2011年08月17日

今を生きよう!

 お盆休みもだいたい終わりですね。また練習モード復活させていきましょう!

 先日、facebookでメストリ・ヘネから回ってきたダライ・ラマの言葉です。出所はどこか分かりませんが、とかく将来を心配して、今を我慢しがちな日本人には含蓄深く響きますね。

 Você não vive nem o presente nem o futuroというフレーズはメストリ・ブラジリアもよく言います。現在というのは、かつて考えていた「将来」に他ならないんですよね。

 誰か訳してくれますか?


Um dia um aluno perguntou ao Dalai Lama : O que mais te surpreende na humanidade?
Ele disse: Os homens... porque perdem a saúde para juntar dinheiro , depois perdem dinheiro para recuperar a saúde .
E por pensarem ansiosamente no futuro, esquessem do presente de tal forma que acabam por não viver nem o presente nem o futuro .
E vivem como se nunca fossem morrer...
... E morrem como se nunca tivessem vivido.
posted by kubohara at 11:08| Comment(2) | 生き方
この記事へのコメント
ある日一人の弟子がダライラマに尋ねました。
「人間の何に最も驚かされますか?」
彼は言いました。
「人は…お金を節約するために健康を犠牲にして
 その後、健康を回復するためにお金をなくす。
 そして未来のことを不安に考えるがゆえに
 現在のことを忘れ、その結果
 結局現在も未来も生きていない。
 あたかも決して死なないかのように生きている。
 …そしてかつて生きていなかったかのように死ぬのだ。」


こんな感じですか?viver訳しづらい…
Posted by カンナ at 2011年08月17日 18:14
 さすが、訳すの速いね!

 最後の部分は、「決して死なないかのように生きて、一度も生きたことがないかのように死んでいく」なんて感じはどうかな?

 カポエラジオでは、あまりガチガチにカポエイラだけにこだわらずに、私の大好きなピアーダ(ジョークの小噺)なんかも載せていくつもりです。
Posted by 久保原 at 2011年08月18日 00:20
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント: