タイトルは文字どおりには「刑法」ですが、「刑罰」としたほうがよりいい味出ると思います。
ポル語クラスの人には、今日の授業でも少し説明した仮定法の復習にもなりますよ。
Direito Penal
Esposa levanta no meio da noite e percebe que o marido está chorando na sala.
Ela pergunta o que houve e ele diz:
Lembra quando namorávamos e você tinha 16 anos e engravidou?
Lembro - disse ela.
Pois é, seu pai me disse que se não casasse com você, eu pegaria 20 anos de prisão...
Certo e daí, porque está chorando?
Se estivesse preso, estaria livre amanhã..
この内容なら私も授業で接続法を教える時に
使えそうなPiadaですね。
そんなに単語も難しくないし!
(ステキな訳はほかの人に任せます♪)
メストリが来日中はゲストとして授業に連れて行ってます!これまでブラジリア、フッソ、ヘネが行きました!!ヘネの巨大ハスタには学生たちも興味津津でした(笑)。
彼女は夫に何があったのか聞くと、夫はこう答えた。
「付き合いだしたとき、君は16歳だったことを覚えているかい?」
*engravidouがわかりませんでした。
「覚えているわ」と妻は答えた。
「それで・・・君のお父さんが、もし君と結婚しないと20年の刑務所行きだぞ!って言ったんだ・・・」
「そうなの・・・で、一体なんで泣いてるのよ?」
「ずっと縛られていたが、明日自由になるんだ・・・!」
って感じかなあ・・・
よくわかんないけど。
辞書なしでもここまでは読めました。
「もし刑務所に入っていたら、明日で自由の身になれたはずなんだ・・・」
いいとこ取り〜;(
でもなるほど。
気持ちもわかったりして。